10 oct 2010

Banda sonora para un capítulo


El hecho de haber localizado nuestra historia en Escocia hizo que, casi desde el principio, deseara traer a Annie Lennox a nuestras vidas y, en particular, a la vida de nuestros personajes.
A thousand beautiful things, compuesta por Annie Lennox, me ofrecía todos los componentes que este capítulo requería, así que no lo dudé y me lancé a la piscina de volver a incluir banda sonora.
Something so right, versión de Annie Lennox del magnífico tema de Paul Simon, también ponía su acento sobre las emociones que quería reflejar y que, a estas alturas, a nadie sorprenden.
Aquí tenéis las letras. cuando leáis el capítulo y escuchéis las canciones, entenderéis por qué no han salido de mi cabeza después de tantas aventuras y tantos capítulos como llevamos rodados.
Espero que las disfrutéis.

"A 1000 Beautiful Things"/Un millón de cosas bellas

Every day I write the list
Of reasons why I still believe they do exist
(a thousand beautiful things)
And even though it's hard to see
The glass is full and not half empty
(a thousand beautiful things)
Cada día escribo la lista
De razones por las que aún creo que existen
(Un millón de cosas bellas)

So... light me up like the sun
To cool down with your rain
I never want to close my eyes again
Never close my eyes
Never close my eyes

Así que, anímame (caliéntame) como lo hace el sol
Para refrescarme bajo tu lluvia
No quiero volver a cerrar mis ojos nunca
No cerrar nunca mis ojos
No cerrar nunca mis ojos

I thank you for the air to breathe
The heart to beat
The eyes to see again
(a thousand beautiful things)
And all the things that's been and done
The battle's won
The good and bad in everyone
(this is mine to remember)
Te doy las gracias por el aire que respiro,
El corazón que late.
Los ojos que ven de nuevo
(Un millón de cosas bellas)
Y todo lo que ha sido y se ha hecho
La batalla ha sido ganada
El bien y el mal que hay en cada uno
(Me corresponde a mí recordarlo)

So ...
Here I go again
Singin' by your window
Pickin' up the pieces of what's left to find
Así que…
Aquí estoy, de nuevo,
Cantando junto a tu ventana
Recogiendo los trozos de lo que quedó por encontrar


The world was meant for you and me
To figure out our destiny
(a thousand beautiful things)
To live
To die
To breathe
To sleep
To try to make your life complete
(yes yes)
El mundo fue hecho para tí y para mí
Para comprender nuestro destino
(Un millón de cosas bellas)
Para vivir
Para morir
Para respirar
Para dormir
Para intentar hacer que nuestra vida esté completa
(sí, sí)

So ...
Light me up like the sun
To cool down with your rain
I never want to close my eyes again
Never close my eyes
never close my eyes ...
That is everything I have to say
(that's all I have to say)
Así que, anímame (caliéntame) como lo hace el sol
Para refrescarme bajo tu lluvia
No quiero volver a cerrar mis ojos nunca
No cerrar nunca mis ojos
No cerrar nunca mis ojos
Eso es todo lo que tengo que decir
(Eso es todo lo que tengo que decir)



"Something So Right"/Algo que es tan bueno

You've got the cool water
When the fever runs high
And you've got the look of love right in your eyes
And I was in a crazy motion
'Till you calmed me down
Tú tienes el agua fría
Para cuando la fiebre se eleva
Y tienes la mirada de amor, justo en tus ojos
Y yo estaba siempre en movimiento
Hasta que me diste la calma

It took a little time
But you calmed me down

Hizo falta un tiempo
Pero me diste la calma

Some people never say the words "I love you"
It's not their style to be so bold
Some people never say the words "I love you"
But like a child they're longing to be told

Algunas personas nunca dicen las palabras “te quiero”
No es su estilo ser tan valientes
Algunas personas nunca dicen las palabras “te quiero”
Pero, como un niño, anhelan que se las digan
They've got a wall in China
It's a thousand miles long
To keep out the foreigners
They made it strong
And I've got a wall around me
That you can't even see

Hay una muralla en China
Tiene miles de millas de largo (literalmente, tiene mil millas de largo)
Para mantener fuera a los extranjeros
Los hace fuertes
Y yo tengo una muralla alrededor de mí
Que ni siquiera puedes ver

It took a little time
To get next to me

If something goes wrong, I'm the first to admit it
The first to admit it - but the last one to know
If something goes right, well, it's likely to lose me
It's apt to confuse me
Because it's such an unusual sight, oh
I can't get used to something so right
Something so right
Si algo va mal, soy la primera en admitirlo
La primer en admitirlo –pero la última en saberlo
Si algo va bien, es probable que me libere
Puede confundirme
Porque es algo tan poco frecuente, oh
No estoy acostumbrada a algo ta bueno
Algo tan bueno

Some people never say the words "I love you"
It's not their style to be so bold
Some people never say the words "I love you"
But like a child I'm longing to be told
Algunas personas nunca dicen las palabras “te quiero”
No es su estilo ser tan valientes
Algunas personas nunca dicen las palabras “te quiero”
Pero, como un niño, anhelan que se las digan


They've got a wall in China...
And I've got a wall around me...
Yea
Hay una muralla en China
Y yo tengo una muralla alrededor de mí



It took a little time
To get next to me
Hizo falta algún tiempo
Para llegar a mí

Música: Annie Lennox
Traducción Ana Joyanes (más o menos libre)

16 comentarios:

María dijo...

Felicidades Ana, aun estoy impactada, voy a volver a leerlo y luego te comento, que barbaridad, que capítulo, enhorabuena.

María dijo...

No se porqué, este comentario ha aparecido aquí y no después del capítulo, como era mi intención.
Da igual, a propósito de la banda sonora y a pesar de que yo no soy muy aficionada ni experta, en este tipo de música, creo que encaja a la perfección, en el capítulo y expresa muy bien tu intención.

Amando Carabias dijo...

Gracias por el trabajo que te has tomado, y gracias por la traducción de la canción.
Como dice María este tema no sólo encaja en este capítulo, sino que puede ser un retrato, más que aproximado, de la perosnalidad y pensamientos de Sophie.

Ana J. dijo...

Gracias, María, muchas gracias. Como siempre que escribo algo (supongo que nos pasa a todos), estoy con el corazón encogido hasta ver si he conectado o no. No sabes la alegría que me has dado.
Amando, gracias por tu apreciación. A mí también me pareció revelador, como si hubiera sido escrito para Sophie, especialmente, a partir de que toma conciencia de sí misma.
Por cierto, que esta mañana me he despertado pensando que me faltó algo por traducir. Es que a las doce de la noche no soy nadie. Voy a editar el post para que quede completa la traducción.
Un abrazo muy grande, amigos

Ana J. dijo...

Bueno, ya he corregido las traducciones. Resulta que me había saltado un par de párrafos en cada canción, muy significativos.
Esta cabeza...
Besos a todos

Flamenco Rojo dijo...

Ana, disipa tus dudas…claro que has conectado con nosotros. El capítulo es interesantísimo y además lo has redondeado con estas dos magníficas canciones interpretadas por la escocesa Ann Lennox…Sabéis que al igual que Sophie se desnudaba para la audiencia en el programa de Carlos Escobedo, nuestra amiga Lennox en el 86 en pleno concierto en Birmingham, cuando cantaba en Eurythmics, se quitó el sujetador ante más de 10.000 personas.

By the way…la traducción muy buena. Y ahora una vez entendido y escuchado los dos temas me voy a leer de nuevo el capítulo. Enhorabuena y gracias por el curro que te has pegado para nosotros.

Un beso.

Ana J. dijo...

Gracias, Flamenco!!!
No sabía que fue precisamente en Birmingham, la ciudad que tiene la fama de ser la más aburrida de Inglaterra, donde se quitó el sujetador. En realidad, yo siempre creí, angelito de mí, que se había quedado EN sujetador no SIN sujetador...
Y es que Annie Lennox siempre fue un crack.
Ah! un placer currar para vosotros. Palabra.
Un abrazo grande a todos, uno especial para ti, Flamenco

catherine dijo...

Sophie autista ( la palabra aparece de nuevo) en su muralla de China, y toda la letra de las dos canciones que usas para expresar lo que pasa entre Jack y Sophie: otra vez das pruebas de tu maestria para emparejar música y literatura como si fuera una comedia musical.
Annie Lennox la conozco gracias a vosotros; Paul Simon , y Garfunkel, les adoraba.
Besos de noche para tí Ana y todos los músicos antes de comentar el capítulo mañana.

Isolda Wagner dijo...

No añado ni una palabra más. Sólo escucho 'a thousand beautifull things'
Thousand kisses four you.

Dacil martin dijo...

Qué gustazo la versión y la voz de Annie Lennox. La referencia de las letras y la música bordan el capítulo. Esta es una de las ventajas de la lectura digital, qué menos que inflar el arte de la palabra con este otro lenguaje que es la música, ambos fundidos, elegidos porque el oído de la autora así lo ha querido. Es un regalo el que ofrece, tal vez la casualidad hacen que esta música y estas letras escritas (la canción y el capítulo) estén unidas como destino.
Bs

Mercedes Pinto dijo...

No sé si hay un problema en el blog o es mi conexión, pero no veo mis comentarios. ¿Podríais decirme si habéis recibido alguno por correo?
Aprovecho para saludar, por si os llega.

Ana J. dijo...

Catherine, me asombra cómo has captado un detalle tan pequeño como el uso de "autista" para definir el comportamiento de Sophie. En este capítulo quise no solo mostrar los cambios que se han producido en ambos personajes sino retomar características que teníamos algo rezagadas, entre ellas, el casi autismo de Sophie y su asma.
Gracias por tu apreciación de mi gusto por unir música e historia.
Isolda, A thousand beautiful things es un tema que habla por sí solo, incluso sin comprender la letra, ¿verdad? Al menos, es lo que me sucedió la primera vez que lo escuché.
Dácil, a veces salta una chispa que, sin saber por qué, conecta y dota de sentido algo que hasta ese momento solo flotaba, informe, en tu cabeza. Con la música suele pasar, supongo que por ese poder de evocación que tiene.
No sabéis cuánto me ilusiona que os haya gustado la banda sonora que da armazón a la historia.
Annie Lennox es, a mi juicio, una cantante muy especial, llena de sensibilidad, que está patente en canciones como estas pero que aflora también en otras tan intensas como Missionary man o The sisters are doing it for themselves, una blanca con corazón de negra y voz híbrida. Para mí es un placer que os resulte apropiada y sugerente.
Muchas gracias, chicas.
Un abrazo muy, muy grande

Ana J. dijo...

Mercedes, yo sí veo tus posts. Supongo que será cuestión del navegador o algo así.
Besos

Mercedes Pinto dijo...

Una prueba: os pregunto ¿cuántos comentarios veis vosotros? Aquí pasa algo.
Una prueba, os pregunto ¿cuántos comentarios veis vosotros? Aquí pasa algo.
De todas formas no he dicho nada que no hayan comentado los anteriores seguidores.
Resumiendo (no me atrevo a desarrollar otra vez el comentario), me ha gustado mucho esta entrega, me parece que da cuerpo a la novela y un buen puente entre el nudo y el desenlace.

Perdonad mis impertinencias, pero es que estoy muy mosqueada.

Amando Carabias dijo...

Mercedes, según el contador hay 14 comentarios. Tuyos dos en concreto. Este anterior en que nos preguntas cuántos comentarios hay, también dices que esta entrada ayuda dar cuerpo...
Por lo que deduzco, en efecto, falta el primero, pero es que este servidor a veces da algún problema.
COnsejo. Si el comentario es más largo, antes de dar a publicar, cópialo, por si acaso.
A mí me ha pasado más de una vez y sienta de un bien...
También te puede ocurrir que se dupliquen o tripliquen los comentarios.
Problemas del directo, que diría el otro.

Ana J. dijo...

Mercedes, yo aquí veo dos comentarios: el primero, en el que preguntabas si veíamos tus posts y este último que, por cierto, tiene el primer párrafo repetido, como si fuera otro post insertado en él. ¿Por qué estás mosqueada? ¿Porque no se publican bien? No te mosquees, yo ya doy por sentado que internet tiene vida propia y goza haciéndonos sufrir.
En cualquier casa, me alegro muchísimo de que te haya gustado el capítulo. Ya falta menos para ese desenlace.
Un abrazo fuerte